Join Tessa Gratton and me as we read the Shahnameh by Abolqasem Ferdowsi. We’re using the Dick Davis translation (Penguin Classics).
If you haven’t already don’t forget to check out this AMAZING post by Rachel W in which she works out the complicated genealogy of our main and secondary characters.
This week’s portion: Bizhan and Manizheh
Synopsis: Another contained episode in which Rostam saves Bizhan from the clutches of Afrasyab with undercover work and actually! trusting! a! woman!
TG: I didn’t dislike Rostam so much in this one, since he showed a lot of interesting initiative and thoughtfulness regarding how best to get Bizhan safe, instead of just crashing wildly in because he CAN. I loved that he and the other warriors went in as merchants, basically spying on the Turks at first to discover the best way to get Bizhan out.
And of course that best way was to let Manizheh help.
OH MANIZHEH. I love her. She is rich and takes what she wants damn the consequences (she gets this from her dad, no doubt), including drugging Bizhan and kidnapping him! She’s bold and also loyal once she’s given her heart. But the best thing about her is how she stands up to men who are treating her like she’s not worthy of them: Rostam and Bizhan. They both act like she can’t be trusted, or are mean to her, and she stands up and basically cusses them out for being unfair fools. And it works! They change their behavior. It’s clear the narrative is on her side about Rostam and Bihan’s treatment of her.
She gets her reward, too, for sticking with Bizhan and helping him escape.
I am livid Afrasyab’s execution is a footnote. And Piran’s stoic, noble death, too. What the hell, Davis? Given how painful reading Seyavash’s death was, I expected some emotional payback getting at least a little bit vengeance in Afrasyab’s death. But no! It’s a footnote and not only that, but Garsivaz is still being a terrible counselor and still alive.
I’m curious about what this means about the purpose of the over-arching narrative. We’re supposed to focus on the suffering of our heroes, and be less invested in relishing vengeance? Are we, like Bizhan, supposed to “drive all thoughts of hatred” from our hearts and forgive the bad guys? At least to the point where the story isn’t ruined by not being allowed access to the catharsis of vengeance?
I can’t help assuming there IS some greater narrative point, because I want there to be.
KE: I too was absolutely fascinated and delighted by the “disguised as merchants” trope. Two hundred years after Ferdowsi the Mongols sent spies disguised as merchants ahead of their line of conquest to check things out, so this means it’s not just a trope but a real aspect of historical espionage in this era.
I loved this episode in large part because it has an active woman character in it. Once again I am intrigued by the sexual politics on display in the Shahnameh because ONCE AGAIN it is the woman who is the sexually assertive one, the woman who approaches the man, who invites him to be with her. There is so much I could say about how the post-Victorian post-50s Puritanical culture of the UK and USA has warped the ability of readers steeped in those two traditions to conceive of sexual politics different from those we have been assured are traditional and inevitable worldwide. If a woman lives in something resembling a woman’s palace or women’s wing or a harem, etc, then it is also assumed she is a guarded virgin who is either too constrained or too passive and virginal to get up to anything. But, again, virginity is a particularist concept, not a universal one. Many societies simply do not valorize virginity even if they value women being faithful to their husbands, for example. And yet even Sudabeh is not taken to task so much (I think) for wanting to have sex with Seyavash but for her anger at his rejection and her efforts to lie about him and thus destroy him.
Look how often we have seen the female gaze at work in this story, even with the relatively minor roles women have played. Manizheh sees Bizhan and desires him: that’s classic female gaze right there. Her father’s anger seems directed at her defiance in sleeping with the enemy rather than any concern over her “purity.”
Again, notice how he strips her of her wealth, which makes it clear that these women controlled their own finances. Whatever constraints they lived under (and I’m not entirely sure of what those are as we have seen women traveling in earlier episodes in order to resolve conflicts) they were not dependent for their pin money on some man’s parsimonious doling out of a few coins here and there. Women’s financial and intellectual and physical dependence often seems like such a staple of British and USA Victorian and post-Victorian literature that it really delights me to see my expectations shattered to bits here, where Manizheh acts on her own desires, suffers the consequences, questions Rostam, and as reward is shown the respect she deserves.
I also was OUTRAGED that Afrasyab’s death is passed over in a synopsis. I assume this means it is written and that Davis just chose not to translate it. It’s just very odd to me too. Faragis’s flight is skipped over although surely it is dramatic, and now Afrasyab’s death when he has been the antagonist for so long. *sigh*
I also wish I knew more about the cultural aspects of forgiveness in this context especially since in other cases Rostam is unforgiving. So what and why now? SO MANY QUESTIONS. So far if there is one over-arching commentary it is that both good fortune and bad fortune are transitory compared to the inevitability of death. There’s a bit of the same tone as Ecclesiastes underlying this poem, perhaps.
Next week: The Occultation of Kay Khosrow
Previously: Introduction, The First Kings, The Demon King Zahhak, Feraydun and His Three Sons, The Story of Iraj, The Vengeance of Manuchehr, Sam & The Simorgh, The Tale of Zal and Rudabeh, Rostam, the Son of Zal-Dastan, The Beginning of the War Between Iran and Turan, Rostam and His Horse Rakhsh, Rostam and Kay Qobad, Kay Kavus’s War Against the Demons of Manzanderan, The Seven Trials of Rostam, The King of Hamaveran and His Daughter Sudabeh, The Tale of Sohrab, The Legend of Seyavash Pt. 1, The Legend of Seyavash Pt. 2, The Legend of Seyavash Pt. 3, Forud the Son of Seyavash, The Akvan Div
Basically I can just say one giant DITTO to everything you both have written here. 🙂
Excepting the outrageous footnote deaths, I think this might be my favorite section so far.
These “off screen” deaths make me realize how, as a reader, I’m very conditioned to follow characters and how I expect justice to be served via some sort of balancing of suffering to reward (or punishment to evil perpetrated) and that is starting to seem irrelevant. It’s like themes and motifs and the “meta-ness” of it all is what is supposed to be carrying me forward.
Since basically I just agree with everything in the post I’ll just share some lines that caught my eye (plus, for once, I loved the opening verse section. who are those two people??? i want to know!).
“I have given the king advice on many matters many times before this, but my advice was not followed.” Poor Piran!
“…either he had been strung up on a gallows or was languishing chained in a pit…” Gorgin is really intuitive!!
“…and night draw its skirts over the mountain slopes…”
“Rostam entered the building and distributed… the king’s womenfolk, who took the Persian heroes by the hand.” Did they now? Hmmm…
“A lookout saw the earth having like a sea…”
“You are a root stock of manliness…”
“The world has no shame in doing this; it is prompt to hand out both pleasure and pain and has no need of us and our doings.”
And two final things to share…
My curiosity was piqued regarding the canoodlers so I did some digging. The image was used as a book cover and I found this: Detail from Persian illumination showing Ardashir and Gulnar… in a private collection (photo: AKG London). And you can buy it! https://www.granger.com/results.asp?image=0052550&screenwidth=1366
Curiosity further piqued I found our lovers on p. 534 of the Davis translation.
Finally, I tweeted this link and KE’s comment reminded me of this passage toward the end. Sadly, we are not the only ones who want to deny women’s agency in different eras.
http://www.3ammagazine.com/3am/shirin-and-farhad-and-yes-also-khosrow/
“I message an Iranian friend, asking them what I could have seen. They don’t know. They don’t remember the story that well to begin with and the Iranian government banned Nizami’s text in 2011 after it was deemed that the “references to the consumption of wine and unchaperoned visits between unmarried male and female characters” were sinful. Authorities especially objected to Shirin embracing Khosrow’s dead body, seeing in this a vulgar display of physical affection between a woman and a man.12 “Which one was Farhad again?” my friend asks, and I am made to perform a condensed version of the story since the Iranian government has banished the text and forced the story back to its oral roots. As I narrate the story, omitting some of the more nonsensical elements and adding new details, the tale of Shirin and Farhad and Khosrow mutates anew. As it always did and as it will keep on doing.”
PS
Sorry this got so long!
Oh yeah, and the image of the lovers was reworked for that fancy new book that’s out. You can see how the illustrator re-worked it here:
http://theepicofthepersiankings.com/home/#.V5BeuqIXWLU
Oh man, my actual non “oh yeah” comment seems to have been eaten by the internet. Bet you it thought I was getting too long-winded. 😉 Will try to swing back by when I have a moment and re-create it.
omg, mind blown! Just realized Manizheh is Farigis’ sister. This is why I love the genealogy project! Obv they are sisters as they are both daughters of Afrasyab but these little details slip by me. I was updating my files and as I added stuff I was like, wait, is this right? And, yes, it is! Bizhan returns as the lover of King Khosrow’s aunt. So much awesome!
and, again! remember that off-handedly mentioned Faramarz fellow who was sitting with everyone in the bejeweled hall? That’s Rostam’s son!!!!
????
I assume more info is forthcoming but, really, there is obviously so much going on behind the scenes, so to speak.
I’ve also come to the conclusion that I love having the eBook and the print copy. Being able to search the text for randomly mentioned sons was an unseen need but my new reality. 🙂
(sorry for all the comments, not meaning to flood the post. just really excited about all the “easter eggs”)
Rostam’s son?!?!?!? I had no idea. Where did he come from? Did Rostam marry?
I figure Faragis and Manizheh might have had different mothers. But who knows!
btw that Shahnameh illustration project that you linked to was exhibited here in Honolulu last year AND I MISSED IT. *crying forever*
Oh thank you for those links.
I am still sad about Piran though.